Học nhanh implied là gì? Khám phá implied qua các ví dụ cụ thể
Hôm nay, bà con ơi, tui lại lảm nhảm mấy chuyện về cái từ “implied” này. Nghe nó tây tây thế thôi chứ cũng chẳng có gì ghê gớm lắm đâu. Tui thì chữ nghĩa có hạn, học hành chẳng đến đâu, nhưng mà cũng cố gắng giải thích cho bà con dễ hiểu.
Implied là cái gì?
Nói một cách nôm na, “implied” nghĩa là không nói thẳng ra, không nói toẹt ra mà để cho người ta tự hiểu, tự ngầm hiểu. Kiểu như mình bóng gió, mình nói gần nói xa ấy.
Ví dụ nhé, tui nói “cái con bé hàng xóm dạo này béo tốt ra phết”, thì tui đâu có nói thẳng là nó ăn nhiều, đúng không? Nhưng mà ai nghe cũng hiểu là à, con bé này chắc dạo này ăn được ngủ được nên mới béo tốt thế. Đấy, cái kiểu “béo tốt” ấy, nó là “implied” của việc ăn nhiều.
Hoặc như người ta hay nói “im lặng là đồng ý” đấy. Có ai nói toẹt ra là “tôi đồng ý” đâu, nhưng mà cứ im im không nói gì thì người ta tự hiểu là mình đồng ý rồi. Cái sự đồng ý trong im lặng ấy, nó cũng là “implied”.
Nói chung là, “implied” nó là cái kiểu không nói trắng ra mà vẫn hiểu được. Nó giống như cái kiểu mình nhìn mặt mà bắt hình dong ấy. Không cần nói nhiều, chỉ cần một vài dấu hiệu, một vài cử chỉ, một vài lời nói bóng gió là người ta đã hiểu được ý mình rồi.
Khi nào thì dùng “implied”?
Thì khi mình không muốn nói thẳng, không muốn nói toẹt ra thì mình dùng “implied” thôi. Hoặc là khi mình muốn người ta tự hiểu, tự suy luận ra ý mình thì mình cũng dùng “implied”.
Chứ nhiều khi nói thẳng toẹt ra nó lại mất hay, đúng không bà con? Ví dụ như mình thích cái áo của con bạn, mình mà nói thẳng “tao thích cái áo này quá, mày cho tao đi” thì nó lại hơi kỳ. Nhưng mà mình cứ khen “ôi cái áo này đẹp thế, mặc vào chắc xinh lắm”, thì con bạn nó tự hiểu là mình thích cái áo rồi, có khi nó lại cho mình luôn ấy chứ.
Hoặc là trong công việc cũng thế, sếp mà nói “dạo này công ty làm ăn không được tốt lắm” thì mình tự hiểu là sắp có biến rồi đấy, phải cẩn thận không là bị cắt giảm nhân sự như chơi. Chứ sếp có nói thẳng là “tôi sắp cho anh nghỉ việc” đâu, nhưng mà mình phải tự hiểu cái ý tứ trong lời nói của sếp chứ.
- Tóm lại, implied là:
- Không nói thẳng, nói rõ.
- Để người khác tự hiểu, tự suy luận.
- Nói bóng gió, nói gần nói xa.
- Sử dụng khi không muốn nói toẹt ra hoặc muốn người khác tự hiểu ý mình.
Đấy, tui giải thích thế bà con đã hiểu “implied” là gì chưa? Tui thì chỉ biết nói theo kiểu của tui thôi, chứ chữ nghĩa cao siêu tui cũng chịu. Bà con cứ hiểu nôm na là “implied” là không nói thẳng ra mà vẫn hiểu được là được rồi.
Thêm một vài ví dụ nữa cho bà con dễ hình dung nhé.
Ví dụ như mình thấy con mình đi học về mặt mày buồn hiu, thì mình biết là chắc nó bị điểm kém hoặc là bị bạn bè trêu chọc gì đấy. Chứ nó có nói thẳng ra đâu, mình phải tự nhìn mặt mà đoán chứ. Cái sự buồn bã của con mình, nó là “implied” của việc gì đó không vui vẻ đã xảy ra.
Hoặc là mình thấy chồng mình dạo này cứ hay đi sớm về muộn, lại còn hay lén lút nghe điện thoại, thì mình cũng phải nghi nghi chứ. Chứ ổng có nói thẳng ra là ổng đang có bồ đâu, nhưng mà mình phải tự hiểu cái “implied” trong hành động của ổng chứ.
Nói chung là, cuộc sống này nó đầy rẫy những cái “implied”, quan trọng là mình có tinh ý để nhận ra hay không thôi. Chứ cứ ngơ ngơ ngác ngác thì dễ bị lừa lắm đấy bà con ạ.
Thôi, tui lảm nhảm đến đây thôi, nói nhiều quá lại đau đầu. Bà con cứ nhớ “implied” là không nói thẳng, nói rõ mà để người khác tự hiểu là được. Chúc bà con sống vui, sống khỏe, và luôn tinh ý để nhận ra những cái “implied” trong cuộc sống nhé.
Tags:[implied là gì, nghĩa của implied, giải thích implied, hiểu về implied, ví dụ implied, implied trong tiếng Việt]